«Литературная газета» о форуме «Байкальские литературные чтения»

О прошедшем межрегиональном форуме с международным участием «Байкальские литературные чтения», прошедшем в Бурятии, в старшейшем периодическом издании России, «Литературной газете», вышла статья авторства Киры Твердеевой
4 сентября 2023

Переведи меня

Об этом безмолвно просят прекрасные произведения национальных авторов

В Бурятии отмечают 100-летие республики. И неудивительно, что именно в этот год состоялось знаковое мероприятие: Межрегиональный форум «Байкальские литературные чтения».

Улан-Удэ тепло и гостеприимно принял участников форума. Со сложнейшей организацией мероприятий прекрасно справились Министерство культуры республики и Национальная библиотека РБ. Именно здесь состоялись торжественное открытие и ключевой круглый стол «Перспективы развития литературы Бурятии». Модератором выступила министр культуры Соёлма Дагаева.

Председатель Ассоциации писателей г. Хух-Хото Цин Шен рассказал о проблемах, с которыми сталкиваются пи­сатели из так называемой Внутренней Монголии в Китае, первый секретарь правления Союза российских писателей Светлана Василенко представила литературные альманахи «Лёд и пламень» и «Паровоз», на страницах которых печатается современная бурятская, калмыцкая и монгольская поэзия, член правления Союза писателей России, председатель Совета по национальным литературам Валерий Латынин обозначил основные проблемы переводческого дела сегодня и рассказал о тех проектах, которые осуществляет СП России, в частности о сборниках (вышел уже восьмой по счёту) национальных авторов, пишущих о СВО. Куратор премии «Дальний Восток» дал авторам методические рекомендации по подаче заявки на конкурс; писатель, член СП России Виктор Булдоржиев зачитал интересный доклад на тему «Монгольская тема в русской поэзии»; член правления СР Бурятии Доржи Сультимов подробно обрисовал картину литпроцесса в республике с советских времён до наших дней, назвал ведущих поэтов и прозаиков. Заместитель главного редактора «ЛГ» Анастасия Ермакова представила проект, посвящённый национальным литературам, – «Многоязыкая лира России», который существует уже более пятнадцати лет и на страницах которого были представлены и авторы из Бурятии. Молодой коллега Антон Иванов презентовал литературную социальную сеть «Пролог».

Среди гостей и участников форума также присутствовали и выступали на различных мероприятиях Елена Семёнова, поэт, обозреватель книжного приложения «НГ-Ex Libris», Николай Милешкин, поэт, культуртрегер, куратор литературного клуба «Бегемот внутри», и писатели из Монголии Мягмаржав Алтангэрэлийн и Нямлхагва Пэренлэй.

На второй день форума в Улан-Удэ прибыл поезд фестивального движения «Книжные маяки России». Стартовавший 3 августа в Санкт-Петербурге, Книжный поезд с писателями, издателями, журналистами, библиотекарями и любителями книг прибыл в итоге в свой конечный пункт – Владивосток. Праздник прошёл в 14 городах, среди которых почётное место занимал и город Улан-Удэ.

Президент Российского книжного союза Сергей Степашин, приветствуя в Москве участников Книжной экспедиции, сказал, что к книге нужно относиться как к социальному, а не рыночному продукту. А основатель фестиваля, председатель Комитета по поддержке и развитию книгораспространения «Российского книжного союза» Денис Котов рассказал о проекте, главная цель которого – преодолеть гиперцифроз и вновь сделать Россию самой читающей страной в мире.

В путешествии на разных его этапах и в мероприятиях «Книжных маяки России» приняли участие: писатель-фантаст, сценарист Сергей Лукьяненко; автор детективных романов Татьяна Устинова; президент Высшей школы методологии психотерапевт Андрей Курпатов; писатели-соавторы, мастера современной остросюжетной прозы Анна и Сергей Литвиновы; писатель-фантаст, издатель, организатор и идеолог Конгресса фантастов России Николай Ютанов и другие.

Министр культуры Соёлма Дагаева отметила, что в Бурятии очень богатый сплав культур и религий. В республике проживает более 100 национальностей, есть, например, целые поселения старообрядцев, их более 200 тысяч человек. Кроме того, в Бурятии находится центр эвенкийской культуры и центр буддизма России – Иволгинский дацан.

Директор Национальной библиотеки РБ Людмила Гармаева представила книги, изданные к 100-летию республики, среди которых «Республика Бурятия. 100 лет. Хроники, события, комментарии», «Вселенная бурятов», «Бурятские летописи» и другие.

Посчастливилось участникам форума увидеть и величественный Байкал, на берегу которого в селе Энхалук прошёл круглый стол «Проблемы художественного перевода национальных литератур». Модераторами выступили Валерий Латынин и Доржи Сультимов. В обсуждении проблем перевода приняли участие Мягмаржав Алтангэрэлийн и Нямлхагва Пэренлэй из Монголии, Цин Шен из КНР, поэт и переводчик из Иркутска Александр Журавский, поэты и переводчики из Бурятии и Забайкальского края Анна Банаева, Людмила Семёнова, Александр Перенов, Виктор Балдоржиев.

Коллеги из Монголии и Китая посетовали, что в советский период в их странах изучали русскую литературу в школе, сегодня – увы, нет. Но если нашу классику они всё-таки знают, то современных российских писателей не знают совсем. Главный редактор журнала «Байкал» Булат Аюшеев отметил, что в Бурятии сегодня практически не переводят прозу, переводчиков в республике вообще осталось очень мало. Замечательный и самобытный поэт Амарсана Улзытуев привёл слова поэта и переводчика Владимира Микушевича: «Если я знаю, как перевести стихотворение, мне не стоит за него браться...»

Присутствующие на совещании обещали своими силами активизировать работу по переводу произведений современной бурятской литературы на русский язык, и наоборот – с русского языка на бурятский.

Настоящим подарком для гостей стало посещение Иволгинского дацана, равного по красоте которому, пожалуй, не найти. Место это мистическое: здесь можно увидеть легендарного Хамбо-ламу Этигэлова, которого извлекли из земли через 75 лет после захоронения и обнаружили его тело нетленным... Уделил время гостям форума и возглавляющий буддийскую традиционную сангху России XXIV Пандито Хамбо лама Дамба Аюшеев.

После посещения Бурятии возникает стойкое желание вернуться сюда вновь, и уже не на три дня, а, например, на недельку. Некоторые участники не отказали себе в удовольствии и остались ещё на два дня, совершив литературные экспедиции в село Шибертуй – на родину писателя Дондока Улзытуева и в село Еравна – на родину поэта и переводчика Намжила Нимбуева.

Елена Семенова и Николай Милешкин представили там антологию «Уйти. Остаться. Жить», среди героев которой вышеупомянутые Дондок Улзытуев (1936–1972) и Намжил Нимбуев (1948–1971).